译文
从,君焉用之?
速诸。」乃
之,殪。大败华氏,围诸南里。华亥搏膺而呼,见华貙,曰:「吾为栾氏矣。」貙曰:「
无我迋。不幸而后亡。」使华登如楚乞师。华貙以车十五乘,徒七十人,犯师而
,
于睢上,哭而送之,乃复
。楚薳越帅师将逆华氏。大宰犯谏曰:「诸侯唯宋事其君,今又争国,释君而臣是助,无乃不可乎?」王曰:「而告我也后,既许之矣。」
三月,安葬蔡平公。蔡国的太朱没有站在葬礼中应站的位置上,站在下面。大夫中送葬的回来,
见昭
。昭
问蔡国葬礼的事情,送葬的大夫就把当时的情况告诉昭
,昭
叹气说:“蔡国大约要灭亡了吧!如果不灭亡,这个国君一定不得好死。《诗》说:‘在他的地位上不懈怠,百姓就能够休息。’现在蔡侯刚刚即位就站到下面去,他自己也将会跟着跨下去的。”
二十一年季,周景王准备铸造无
大钟。泠州鸠说:“天
大概会由于心病而死去吧!音乐,是天
所主持的。声音,是音乐的车床,而钟,是发音的
。天
考察风俗因而制作乐曲,用乐
来汇聚它,用声音来表达它,小的乐
发音不纤细,大的乐
发音不洪亮,那样就使一切事
和谐。一切事
和谐,
好的音乐才能完成。所以和谐的声音
耳朵而藏在心里,心安就快乐。纤细就不能让四
都听到,洪亮就不能忍受,内心因此
到不安,不安就会生病。现在钟声
大,天
的内心受不住,难
能够长久吗?”
蔡侯朱奔楚。费无极取货于东国,而谓蔡人曰:「朱不用命于楚,君王将立东国。若不先从王
,楚必围蔡。」蔡人惧,
朱而立东国。朱诉于楚,楚
将讨蔡。无极曰:「平侯与楚有盟,故封。其
有二心,故废之。灵王杀隐大
,其
与君同恶,德君必甚。又使立之,不亦可乎?且废置在君,蔡无他矣。」公如晋,及河,鼓叛晋。晋将伐鲜虞,故辞公。
夏季,晋国的士鞅前来聘问,叔孙主持接待。季孙存心得罪晋国,让官吏用齐国的鲍国回费地的礼节招待士鞅。士鞅发怒,说:“鲍国的地位低,他的国家小,现在让我接受招待他所用七牢的礼节,这是轻视敝邑,我将要向寡君报告。”鲁国人恐惧,增加四牢,使用了十一牢。
宋国的华费遂生了华貙、华多僚、华登。华貙少司
,华多僚
御士,与华貙不和,就在宋公面前诬陷说:“华貙打算接纳逃亡的人。”屡次说这些话,宋元公说:“司
由于我的缘故,使他的儿
逃亡。死和逃亡都是命中注定,我不能让他的儿
再逃亡。”华多僚回答说:“君王如果
惜司
,就应当逃亡。死如果可以逃避,哪有什么远不远?”宋元公害怕,让侍者召来司
的侍者宜僚,给他酒喝,让他告诉司
驱逐华貙。司
叹气说:“一定是多僚
的。我有一个造谣的儿
而不能杀死他,我又不死,国君有了命令,怎么办?”就和宋元公商量驱逐华貙,准备让他在孟诸打猎时打发他走。宋元公给他酒喝,厚厚地送给他礼
,还赏赐随行的人。司
也像宋元公一样,张匄
到奇怪,说:“一定有原因。”让华貙用剑架在宜僚脖
上追问他,宜僚把话全说
来,张匄想要杀死多僚,华貙说:“司
年老了,华登的逃亡已经很伤他的心,我又加重了他的伤心,不如逃亡。”五月十四日,华貙准备
见司
以后再走。在朝廷上遇见多僚为司
驾车上朝,张牼不能控制自己的愤怒,就和华貙、臼任、郑翩杀了多僚,劫持了司
叛变,召集逃亡的人。二十日,华氏、向氏回来,乐大心。丰愆、华貙在横地抵御他们。华氏住在卢门,领着南里的人叛变。六月十九日,宋国修缮旧城和桑林之门用以据守。
秋季,七月初一,发生日。鲁昭公问梓慎说:“这是什么事?是什么样的祸福?”梓慎回答说:“冬至夏至、
分秋分,发生日
,不是灾祸。日