电脑版
首页

搜索 繁体

昭公十二年(2/3)

十二年季,齐国的偃把北燕伯款送到唐地,这是因为唐地的群众愿意接纳他。

甘简公没有儿,立了他兄弟甘过国君。过准备去掉成公、景公的族人。成公、景公的族人贿赂刘献公,二十五日,杀死了甘悼公,立了成公的孙。二十六日,杀了献太保傅、庾的儿过,在市上杀了瑕辛,又杀了嬖绰、王孙没、刘州鸠、忌、老

晋国的荀吴假装会合齐军的样,向鲜虞借路,就乘机。秋季,八月初十日,灭亡国,带了绵皋回国。

季悼死的时候,叔孙昭由于再命而了卿士。等到季平攻莒国得胜,昭改受三命。叔仲穆想要离间季氏和叔孙氏两家,对平说:“三命超过了父兄,这是不合于礼的。”平说:“是这样。”所以就让昭自己辞谢。昭说:“叔孙氏发生家祸,杀死嫡立了庶,所以婼才到了这一步。如果是因为祸而来讨伐

晋昭公和齐景公举行宴会,中行穆相礼。以箭投壶中为乐,晋昭公先投,穆说:“有酒像淮,有丘。寡君投中壶,统帅诸侯。”投中了。齐景公举起矢,说:“有酒如渑,有像山陵。寡人投中壶,代君兴盛。”也投中了。伯瑕对穆说:“您的话不恰当。我们本来就称霸诸侯了,壶有什么用?还是不要把投中看成希奇事。齐君认为我们国君弱,回去以后不会来了。”穆说:“我们军队统帅而有力,士兵争相勉励,今天就像从前一样,齐国能些什么?”公孙傁快步走,说:“天晚了,国君也累了,可以去了!”就和齐景公一起去了。

六月,安葬郑简公。

楚灵王认为成虎是若敖的余党,就杀死了他。有人在楚灵王那里诬陷成虎,成虎知了,但是不能走。《秋》记载说“楚杀其大夫成虎”,这是由于他留恋幸。

季平即位后,对南蒯不加礼遇。南蒯对仲说:“我赶走季氏,把他的家产归公,您取代他的地位,我带着费地作为公臣。”仲答应了。南蒯告诉叔仲穆,同时把原因告诉了他。

晋昭公设享礼招待诸侯,产辅佐郑定公,请求不参加享礼,请求丧服期满然后听取命令。晋国人答应了,这是合于礼的。

译文

齐景公、卫灵公、郑定公到晋国去,朝见新立的国君。昭公到晋国去,到达黄河边就返回去了。占取郠地的那一次战役,莒国人向晋国控诉,晋国正好有平公的丧事,没有能够办理,所以辞谢昭公。于是公慭就到了晋国。

晋伐鲜虞,因之役也。

与君王哉!周不鼎,郑敢田?」王曰:「昔诸侯远我而畏晋,今我大城陈、蔡、不羹,赋皆千乘,与有劳焉。诸侯其畏我乎?」对曰:「畏君王哉!是四国者,专足畏也,又加之以楚,敢不畏君王哉!」

夏季,宋国的华定来鲁国聘问,为新即位的宋君通好。设享礼招待他,为他赋《蓼萧》这首诗,他不知,又不赋诗回答。昭说:“他必定会逃亡。诗中所说宴会的笑语不怀念,信和光耀不宣扬,好的德行不知,共同的福禄不接受,他将凭什么在卿位?”

三月,郑简公去世了。将要为安葬而清除路上的障碍。到达游氏的祖庙,准备拆毁它。太叔让他手下清的人拿着工站着,暂时不要去拆,说:“产经过你们这里,如果问你们为什么不拆,就说:‘不忍毁掉祖庙啊。对,准备拆了。’”这样一番以后,产就让清的人避开游氏的祖庙。理坟墓的人的房屋,有位于当路的。拆了它,就可以在早晨下葬,不拆,就要到中午才能下葬。太叔请求拆了它,说:“不拆,把各国的宾客怎么办?”产说:“各国的宾客能够前来参加我国的丧礼,难会担心迟到中午?对宾客没有损害,只要百姓不遭危害,为什么不?”于是就不拆,到中午下葬。君认为:“产在这件事情上懂得礼。礼,没有毁坏别人而成全了自己的事。”

工尹路请曰:「君王命剥圭以为金戚铋,敢请命。」王视之。析父谓革:「吾,楚国之望也!今与王言如响,国其若之何?」革曰:「厉以须,王,吾刃将斩矣。」王,复语。左史倚相趋过。王曰:「是良史也,善视之。是能读《三坟》、《五典》、《八索》、《九丘》。」对曰:「臣尝问焉。昔穆王肆其心,周行天下,将皆必有车辙迹焉。祭公谋父作《祈招》之诗,以止王心,王是以获没于祗。臣问其诗而不知也。若问远焉,其焉能知之?」王曰:「能乎?」对曰:「能。其诗曰:『祈招之愔愔,式昭德音。思我王度,式如玉,式如金。形民之力,而无醉饱之心。』」王揖而,馈不,寝不寐,数日,不能自克,以及于难。

周朝的原伯绞残暴,他的许多手下人集逃走。冬季,十月初一,原地大众赶走绞,立了公跪寻。绞逃亡到郊地。

仲尼曰:「古也有志:『克己复礼,仁也』。信善哉!楚灵王若能如是,岂其辱于乾溪?」

热门小说推荐

最近更新小说