电脑版
首页

搜索 繁体

卷二十(6/10)

胜。后从高祖西讨,大军渡过黄河之后,高祖召集将领们商讨进取的计划。羌举说:“宇文黑獭聚集凶徒,其强弱是清楚的,如果准备固守,但没有粮援可以依仗。眼下我估摸情况,黑獭已如困兽,若不同他交战,而直趋咸阳,咸阳空虚,则能够不战而胜。端掉了他的老巢,也就没有了归路,那么黑獭的脑袋就已经悬挂在军门之上了。”将领们有的赞同,也有的反对,于是两军在渭曲接战,东魏军大败。

天平末,颍川人张俭聚众造反,并与西魏勾结,羌举随从都督侯景、高昂等平定了叛乱。元象中,除清州刺史,封密县侯。兴和初,高祖拜他为中军大都督,不久转任东夏州刺史。此时高祖打算招抚远方的夷民,令羌举出使阿至罗,以宣扬威德,前前后后,其任务都完成得非常好,因此极得高祖赏识。死于东夏州刺史任上,时年三十有六。高祖十分的惋惜。赠并恒二州军事、恒州刺史。

子孝卿,少时聪敏机悟,有风度,多任显职。武平末年,为侍中、开府仪同三司,封义宁王,知内省事,掌管外兵、骑兵机密。这一时期,朝纲日乱,政归宦官。自赵彦深死后,朝廷主持机密的,只有孝卿一个人独守清白,没有贪秽。后主到齐州,拜孝卿为尚书令,又以中书侍郎薛道衡为侍中,封北海王。二人劝后主作承光主诏书,禅位给任城王。后主令孝卿携带诏策以及传国玺前往瀛州。孝卿抵达邺城,将诏策和传国玺送给了周武帝,居住长安,拜他为纳言上士。隋开皇中,位太府卿,卒于民部尚书任上。

代地人刘世清,其祖父拔,魏燕州刺史。父巍,金紫光禄大夫。世清于武平末年为侍中、开府仪同三司,其职权、恩宠与孝卿不相上下。世清性情严整,周密谨慎,则在孝卿之上。还精通四夷语言,号称当时第一。后主命世清用突厥语翻译《涅。。经》,译好后送给突厥可汗,还敕告中书侍郎李德林为该经作序。世清于隋开皇中卒于开府、亲卫骠骑将军位上。

尧雄,字休武,上党长子人氏。祖父暄,魏司农卿。父荣,员外侍郎。雄少年时勇猛矫健,长于骑马射箭,轻财重义,被同辈人推崇。永安中,拜宣威将军、给事中、持节慰劳恒燕朔三州大使。仍为都督,跟从叱列延攻打刘灵助,获胜,拜镇东将军、燕州刺史,封城平县伯,食邑五百户。

义旗初树,雄随尔朱兆在广阿大败,于是他便率领自己的部众占据定州,之后归顺了高祖。这时雄的从兄亻桀,被尔朱兆委任为沧州刺史,赴任抵达瀛州,得知兆败的消息,也遣使归降。高祖认为雄兄弟都有赤诚之心,就让亻桀行瀛州刺史事。很快又授雄车骑大将军、瀛州刺史以替代亻桀,并晋爵为公,增加食邑五百户。这个时期,禁网疏阔,官员们纷纷聚敛,只有雄能洁身自好,用宽恩待下,所以深得吏民拥戴。

魏武帝入关,雄为大都督,随高昂在穰城大破贺拔胜。追随驰逐征讨三荆,又授二豫、扬、郢四州都督、豫州刺史。元洪威占据颍州叛乱,老百姓赵继宗杀颍川太守邵招,屯驻乐口,自称豫州刺史,与北边的洪威呼应。雄领兵讨伐,继宗失败逃走。乡民们因为雄的离走,又推举城人王长为刺史,并且争取到了西魏的援助。雄再次与行台侯景打垮了王长。梁将李洪芝、王当伯偷袭平乡城成功,继之骚扰州境。雄设伏兵邀击,活捉了洪芝、当伯等人,俘虏缴获极多。梁司州刺史陈庆之又率部围攻州城,雄领兵出城应战,一时所向披靡,虽身体两处负伤,但斗志更旺,庆之败,抛弃辎重逃跑。后庆之复围南荆州,雄说:“白苟堆是梁朝北面的重镇,现在城中空虚,攻打的话一定可以夺取,庆之他们听了白苟堆的消息,荆州之围自然也就解除了,这是所谓的机不可失吧。”于是依计划进行,庆之果然放弃荆州赶来救助。当他还在路上的时候,雄攻克了白苟堆城,生擒梁镇将苟元广,以及兵士二千人。梁拜元庆和为魏王,侵扰魏之南境。雄统众反击,在南顿大败庆和。不久,与行台侯景攻下梁朝的楚城。豫州百姓上书朝廷,再次请求雄作刺史,因此雄复行豫州事。

热门小说推荐

最近更新小说