义军。高祖令孙华与统军王长谐、刘弘基引兵渡河。屈突通派遣他的武牙郎将桑显和率众数千人,夜袭长谐,义军不利。太宗用数百游动骑兵突袭贼人后部,桑显和军溃败,义军军威重振。
九月八日,冯翊太守萧造率他的州郡来投降。九月十日,高祖亲率众围河东,屈突通自己坚守不出,高祖于是命令攻城,不胜而回。文武将吏请高祖兼任太尉,加设属官,高祖同意了。华阴令李孝常以永丰仓城来投降。九月十二日,高祖率军渡过黄河,住在长春宫。三秦地方的士子和百姓前来投奔的每天有上千人,高祖对他们加以礼遇,礼遇都超过他们所希望的程度,人人都很喜悦。十八日,派陇西公建成、司马刘文静屯兵在永丰仓城,并同时守卫潼关,以防备其他人偷盗抢劫。太宗率领刘弘基、长孙顺德等前后数万人从渭北向三辅进攻并宣告命令,义军所到之处,全部攻下。高祖的堂弟神通从。。县起兵,柴氏之妻从司竹起兵,至此都与太宗会合。。。县贼酋丘师利、李仲文、銩稨、贼酋何潘仁等,聚集数万之众来投降。二十七日,命令太宗从渭。。出发屯军阿城,陇西公建成从西丰急攻霸上。高祖率大军从下圭阝西上,经过隋炀帝行宫园苑,将它们全部撤除,宫女放还给亲属。
冬十月四日,到长乐宫,有部众二十万。京师留守刑部尚书卫文升、右翊卫将军阴世师、京兆郡丞滑仪挟持代王侑而抗拒义军。高祖派遣使者到城下,以挽救危亡国家之义忠告他们,反复再三,三人都拒不答复。诸将坚决请求包围城池。十一月九日,攻克了隋朝京城。卫文升先已病死,因为阴世师、滑仪等人抗拒义军,都斩首。十六日,率领百官,准备好天子乘舆车驾,立隋之代王侑为天子,远远地尊奉隋炀帝为太上皇,大赦,改年号为义宁。十七日,隋帝下诏赐予高祖假黄钺之生杀大权,使他持节做大都督总管朝廷内外所有军事事宜,做大丞相,晋封为唐王,总领所有国家日常事务。以武德殿为丞相府,改变出于皇上的“教”,为行使于下的“令”以陇西公建成为唐国世子;太宗为京兆尹,改封为秦公;姑臧公元吉为齐公。
十二月七日,丞相府设置长史、司录等以及以下的官员。金城贼首薛举入侵扶风,命太宗为元帅攻打他。派遣赵郡公孝恭在山南招安抚慰,所到之处,全部接受招安。十七日,太宗在扶风大破薛举的部众。屈突通从潼关向东都逃窜,刘文静等在阌乡将其追上擒获,俘虏贼众数万人,河池太守萧王禹率州郡归降。三十日,派云阳县令詹俊、武功县正李仲衮进军巴蜀并宣布政令,攻下了巴蜀。
义宁二年(618)春正月二十二日,世子建成为抚宁大将军、东讨元帅,太宗为副,共领兵七万,攻打东都并宣布政令。二月,清河贼酋窦建德超越本分号称为长乐王。吴兴人沈法兴占据丹阳起兵。三月十一日,右屯卫将军宇文化及在江都宫杀隋太上皇炀帝,立秦王浩为皇帝,自称为大丞相。迁徙改封太宗为赵国公。二十三日,隋帝晋高祖为相国,总领百官政务,准备赐给高祖九种神器,以示尊宠。唐国设置了丞相以下的官员,在长安通义里建立了皇高祖以下四庙。
夏四月七日,停止用竹而改用符,在所有郡颁发银菟符。二十四日,世子建成及太宗从东都胜利班师归来。五月一日,隋天子诏令高祖可以享有天子之冠冕有十二旒,建立天子旌旗,出入清道和警戒。王后、王女封爵封号,一律遵循旧的规章。十四日,隋帝遣使持节、兼太保、刑部尚书、光禄大夫、梁郡公萧造,兼太尉、司农少卿裴之隐捧皇帝玉玺给高祖。高祖辞让,百官上表章敦请高祖登位,以至于两次、三次敦请高祖登位,这才听从众议。隋帝退居旧代王官邸。改大兴殿为太极殿。二十日,高祖在太极殿即皇帝位,任命刑部尚书萧造兼任太尉,在南郊祭祀天地,大赦天下,改隋朝义宁二年为唐朝武德元年。官吏都赐爵一级。义军所到之处,免除赋税徭役三年。撤销郡而设置州,改太守为刺史。二十三日,在太极殿宴请百官,按官阶等级赐予绸缎。东都留守官共同立隋越王侗为帝。二十八日,命相国长史裴寂等人修订法令。
六月一日,太宗为尚书令,相国府长史裴寂任尚书右仆射,相国府司马刘文静为纳言,隋民部尚书肖王禹、相国府司录窦威二人都任内史令。废除隋朝《大业律令》,颁布新的法律条令。六日,准备皇帝的车驾,迎接皇高祖宣简公以下君主牌位,附祭于太庙。追谥妃窦氏为太穆皇后,陵墓称作寿安。七日,立世子建成为皇太子。封太宗为秦王,齐国公元吉为齐王。封宗室蜀国公孝基为永安王,柱国道玄为淮阳王,长平公叔良为长平王,郑国公神通为永康王,安吉公神符为襄邑王,柱国德良为长乐王,上开府道素为竟陵王,上柱国博。。为陇西王,奉慈为渤海王。诸州总管加封号为使持节。十日,封隋帝为餋国公。薛举入侵泾州,命令秦王李世民为西讨元帅征讨他。改封永康王神通为淮安王。十九日,加秦王为雍州牧,其余官职依旧。二十八日,内史令窦威去世。