电脑版
首页

搜索 繁体

第72章对个人来说(2/2)

但是,他静默地、傲地把图画向着墙番了过去。"我想我们可以到餐室里去了。"他说,他们在一沉郁的静默中离开了画室。咖过后,旦肯说:"我毫不介意充作康妮的孩的父亲,但是有个条件,康妮得来作我的模特儿。

梅乐士站着,又又瘦,态度疲惫,心不在焉,摇曳不定,仿佛飞蛾的飞舞,凝视着那些图画。"也许是愚蠢的东西被杀了,多情的愚蠢的东西被杀了。"艺术家讥消着说。"你觉得么?

是超现代的,可是也有某气魄,甚至某纯粹的形式与格调,渤梅乐士觉得这艺术是残酷的,令人厌恶的,他不敢说来。

而另找个比我更好的人吧、我实在不是你所需要的人,我认为我是太无忍耐,太自私了,我决不能回去和你同居了。一切我是替你觉和非常抱歉的。

他有一凯尔特人的古怪的虚荣心,他的作品只是些条、形、螺形线和奇异的颜的混合

她对于反抗世界的情比他是疏淡的。探调旦肯的意思的时候,他持着要见见这罪人守猎者,他约定四人在他家里晚餐,旦肯是哈姆莱特一,有矮而胖,肤暗黑,寡言笑,发是黑而不卷。

"那有象纯粹的谋杀。"梅乐士终于说,这话是旦肯所预想不到会从一个守猎人中说来的。"被杀的是谁呢?"希尔达有冷酷地嘲讽地问。"是我!

因为旦肯对于他的艺术的主见差不多是病态的。艺术之于他,是个人的一崇拜,一宗教,他们在画室里看着图画,旦的褐的小睛,总不离开梅乐士,他想知这守猎人的意见怎样,至于康妮和希尔达的意见,他早巳知了。

"亲的克利福,我恐怕你预料的事情是实现了。是的,我上了另一个人。我很希望你将提离婚。一是我住在旦肯的家里。我告诉过你,我们在威尼斯时曾在一块。

但是如果你乎心静气地看这事情,你但知这并不是那以可怖的事,对我个人来说,你实在并不真正在乎我,那么,请你原怨我而抛弃我吧。"在克利神福的内心里,其实是不惊讶这么一封信的来到的。

一个人所有的恻悯心都被杀了。"这话引起了艺术家的恨,他听那人的声调晨带着厌恶不轻蔑,而他自己是讨厌人提起什么侧悯心的,那是令人厌恶的情

他只把我画成许多空起伏,那是他的不幸,他所以恨你,是因为你说他的艺术是多情的,自大的,但是,当然啦,那是真的。"***

"艺术家说,"梅尔士的尊容不合我的胃。""甚至他的容貌象条一样,而且修饰得象新郎一案,也不合尊胃么?"艺术家没有回答他觉得回答起来未免降格了。这次聚会就这样沉闷下去,旦肯故意不理梅乐,他只跟两位太太谈话。

""对了!非有这条件我便不。"旦肯的话里,故意带着对梅乐士的最轻的藐视,他带着有太多了。

而且很简短的谈话,仿佛那些字句是从他的不可思仪的忧郁的来的一样,"你不喜他,但是他并不是那么可怕,实在他来个好人呢。"当他们回去时,康妮解释着。"他是一起伏狂挑战的黑狗。"梅乐士说。

我很替你抱憾,但是请你把这事情平心静气的看吧。你实在是不再需要我了,而我呢,回勒格贝去是件难堪的事,我是十分抱歉的,但是请你原恕我吧,请你提离婚。

的小人儿!"他说,"世人要在你的上加盐了。""不,假如我们不屈服的话。"她说。

他只画他对我的情,那我是不反对的。我决不愿他摸我,决不,但是如果他以为用他那艺术家的枭瞧着我有益的话,那么,让他瞧去。

我觉得所有这些条和起伏的颤动,才比什么都愚蠢,而且够多情了,我觉得它们表示着不少的自怜自叹的意味,和太多的神织持贩自尊自傲。"另一阵疾恨涌上心来,那艺术家的脸都黄了。

"真的,他今天真是不可。""你将去作模特儿么?""啊…我现在实在再也不介意了!他不会摸我的。如果那可以完成你我的共同生活,我什么也不介意了。""但是他只会在画布上把你涂些粪的。""他!

这是我多年的心愿,而她是一向所拒绝的。"他说这话是抱着黑暗的决心的,好象一个宣布火刑的裁判官似的。"啊!"梅乐士说,"那么只在这条件之下你才肯么?

"最好是同时把我当作你的模特儿,"梅乐士说,"最好是把我们画在一起:把维娜丝和伏尔甘放在艺术的网下,我在守猎人以前,是一个铁匠呢。""谢谢!

热门小说推荐

最近更新小说