"渐渐地,我觉得讨厌了而她呢,却愈来愈坏,她渐渐地更不容易得到完毕了,她在那下面撕扯着我,仿佛她那儿有个尖喙似地撕扯着我,天哟!人家以为女人那下面是柔得象一颗无
果,但是我告诉你,那些老贱妇的两
间有个尖喙,直把你撕扯得忍无可忍为止。我!我!我!
拼上了一个有妇之夫,差不多把她得发狂,她是个温柔的、
肤
白的妇人,年纪比我大
,还会拉四弦琴,她真是个妖
。关于恋
的东西,她样样喜
。
我觉得很兴奋,可是她总是没有兴味,她压儿就不想那个,她只是崇拜我,她只
听我说话,
我抱我吻她。其余,她就压
儿不想。世上有不少同她一样的女
。
她只是等待,要是我忍过半钟,她忍得更久,当我完毕了时,那么她便开始
她的,我得在她里面一直等到她完事,嘴里呼号着,全
摆
着,她下面的那个地方钳
着,钳
着,然后失了魉心的舒畅。于是她说:"好极了!
她简直使我厌恶极了,使我再也不要她了,那时她却狐狸似地要我了,我只好屈服。我老是迁就,但是当我们起来时,她却永不和我一块享受,永不!
我不田地在家里续书,但是我打着铁、安着蹄。我有-
小
和一
自己的汽车,我父亲死后给成留下了三百镑。于是,我和白黛发生了关系,而且我喜
她的庸俗:我需要她庸俗。我要我自己也庸俗起来,好,我娶她了。起初。
"跟着来自黛·古斯,当我还是孩童的时候,古
斯一家就住在我们田邻,所以我很认识他们,他们都是庸
的人。白黛到波明汉去就个什么事情一据她自己说,是在一个人家里当女伴。
我一天一天地消一天一天地痴狂。我对她说,我们非成情人不行了。我同平常一样,用言语去把她说服了。于是她委与我了。
以毒攻毒,我也不让,她把个茶杯向我上飞过来。我扼着她了的颈项,把她窒得魂
七窍,如此这般地继续下去,她很傲慢地对待我。事情
得我要她
,她永不让我,永不,她者是拒绝我,
野得不成话。
她是个浪漫派儿,讨厌一切庸俗的东西。
我和她一切都谈。无所不谈,我们从波斯的波里谈到非洲的唐布都。百里以内再也找不
我们这样有文学修养的一对了。我对她说得
神
化,的确也
神
化。我简直是飘飘
仙了,并且她崇拜我,可是,草中有伏蛇,那便是
的问题,她并没有
。至少是那应该有的地方她却没有。
但是大家却说她是在一家旅馆里当女仆一类的事情,这且不提,事情是正当我再也受不了刚才说的那个女人的时候,白黛回家来了,风致釉然,穿着人时,带着一枝招展的光彩,这
的光彩,我们有时是可以从一个女人或一架电车看得见的。
她还不坏。其他的、纯洁的、妇人们差不多把我的都剥夺了,但是白黛在剥一
上却还好,她需要我,而不待人千呼万唤。我满心得意,那正是我所需要的:一个解怜
的女人。于是我拼命地把她怜
。我想她有
看不起我,因为我
兴得不可名状,有时还服侍她在床上吃早餐呢!
我呢,我正在一称失望的、敢作敢为的情境中。我辞了脱来的差,因为我觉得
那
事情太不值了。我回到了达娃斯哈来当铁匠
:主要的工作是替
安铁蹄那是我父亲的职业,我一向是和他在一起的。
我喜这职业,我喜
,我觉得联业正合我的意,于是我不说他们所谓的"斯文"话了,那便是说,不说那正确的英语,面重新说起土话来了。
她怂恿我读书诗:从某一方面来讲,她使我成了个大丈夫,为了她,我
心地读书,思索,那时我在
脱来事务所里
事,又苍白又瘦弱,所有读过的东西都使我胡思
想起来。
就是她不喜
。又妖腐,又缠绵,不知用多少药样来迷你只是是如果迫她
一步到
上去,她便要咬牙切齿地恨起来,我
迫她屈服,她简直把我恨死了。于是我又失望了。我
恶这
。我需要的是一个需要我,而又需要"那个"的女人。
我呢,我所想的恰恰是其余的,于是我们闹翻了,我残忍地丢了她。当时,我和另一个少女发生关系,她是个女教员,不久以前日有过一场不面的事。
她一切都不,当我工作回来时,没有一顿象样的晚餐是常有的事,要是我说个不是,她便闹将起来。