"比用它的睛看得更清楚呢!"他说,"你要喝
吗?""你呢?"她从树枝上拿下接着一个珐琅杯
,弯
去取了一杯
给他,他啜了几
,然后她再弯下
去,她自己也喝了一些。"多么冷!"她
着气说。
这参预,使克利福恼怒起来,但是他终把发动机开到大苍蝇似的嗡嗡响起来了。车
咆哮的嚣响起来了,似乎好些了。"我想行了。"梅乐士说。
好容易他们来到了一丛生着风情的地方。车
好象给
丛绊着了,它挣扎着,
了一
,停住了。"最好是把号角响一响,看守猎人会不会来。"康妮说。"他可以推一推,不过我自己也可以推。
发着怪声。"让我推一推罢。"康妮说着跑到车后边去。"不要推!"他恼怒地说:"如果要人推的话,还用得着这该死的机
么!把石
放在车
下。"重新停住,重新又开行着:但是愈来愈糟了。"你得让我推一推。"她说"等一等!
"他欠起来蹲坐在脚跟上,象工人们的坐法一样,"那儿决没有什么破损的东西。"克利福把机
开着,然后上了齿
,可是车
动也不动。"把发动机大力
儿
一
罢。"守猎人授意说。
"他激动地说,把号角暴地响着。"也许梅乐士会知
病在那儿罢。"他们在压倒的
丛中待等着,天上渐渐地被云凝结着了。
妮说。
她采了几朵小铃兰给他。"野袜草!"他说,"香得和前世纪的浪漫的贵妇们一般,可不是?毕竟那时的贵妇们并不见得怎么颠狂呢!"她望着天上的白云。"不知
会不会下雨呢,"她说。"下雨!为什么!
他心里有恼怒。"不象有什么东西破损了的样
。"他说,站了起来,把帽
向后一推,在额上
着,思索着。"你看了下面没有?"克利福问
,"看看那儿有没有
病!"那人俯卧在地上,
向后倾,在车下蠕动着,摸索着。康妮想,一个男
俯卧在庞大的地上的时候。
那人把他的枪靠在一株树放下,脱了外衣,丢在树边,褐的狗儿坐着守伺着,然后他蹲伏下去,向画底下细视,手指轻
着油腻的小机
,那油污把他的礼拜日的白衬衣
脏了。
你想不下雨么?"他们开始向原路回去。克利福小心地驶着颠簸的车下坡。到了沉黑的山下,向右转走了几分钟,他们便向那向
的,圆叶风铃草遍布着的长坡上去。"现在,好好走罢!老爷车!"克利福一边说,一边开着车。小车
颠动不稳地上着这险阻的长坡,它好象不太愿意似的挣扎着慢慢走着。
那可以帮助一儿。""我们让车
憩一憩。"克利福说,"请你在车
后面放一块枕石吧。"康妮找了一块石
,他们等待着。过了一会,克利福把机
开了。想把车
开行起来,它挣扎着,象个病人似地摇震着。
"那只是些白的绵羊。"他答
。一朵云影在那小空地上盖了过去。鼹鼠游到那温
的黄土上去了。"讨厌的小东西。"克利福说:"我们该把它打死。""瞧!它象是个圣坛上的牧师呵。"她说。
"不要!你静一会儿吧!"她静了一会,他凶暴地摇着那小小的发动机。"克利福,你这样
只能把机
全
坏的。还白费你一番气力呢。"她规劝说。"倘若我能够下来看看这该死的东西就好了!
车有什么
病么?""显然地!"克利福喝
,那人留心地蹲伏在车
边,探视着那小机
。"这
机
上的事情,我恐怕全不知
呵!克利福男爵。"他安静地说:"假如汽油和油都够了…""细心看看有什么东西破损了没有?"克利福打断他的话说。
"但很好喝,是不是?你发了愿吗?""你呢?""是的,我发了个愿,但是我不愿说。"她听见落叶松林里一只啄木鸟的声音,然后是一阵轻柔的、神秘的风声,她仰着。一朵朵白云在蓝
的天上浮过。"有云呢!"她说。
静默中,一只野鸽在叫着咕噜咕咕!咕噜咕咕!克利福在号角上一,把它吓住了嘴。守猎人立刻在路旁
现了,行了个礼,问是什么事。"你懂机
吗?"克利福尖锐地问
。"我怕我不懂呢。
他是多么纤弱微小的可怜的东西。"据我看来,似乎并没有什么病。"他说。"我想你是没有力、法的。"克利福说。"的确没有办法!
"她等候着,他再试了一回,但是越越坏。"你既不要我推,那么把号角响起来罢。"她说。