假如你不要,我便拿来和图画一起送给公爵夫人了,她是不受用这许多东西的。真的,拿去罢!""呵!夫人!我真不知
怎么
谢你才好。""那么不要
谢好了。"康妮笑着说。
这一来所有的工人又有工作了,那时代不要再煤销不销了。真是好主意,我希望这主意可以成功,要是我自已有儿
的话,无疑地他们会曾希
来矿场
些新主意。无疑的!
波太太手里抱着那只大而黝黑的箱,兴奋得满面
风地走下楼来。女
家白
斯太太驶着车,把波太太利她的箱
,带到村里她家中去。
虽然,波太太却喜极了。看看多
丽的刷
这么值钱的东西,甚至那三把刮脸用的
筇刷,都是无
不备啊!还有那些剪刀!那是钱所能买的最
致的东西了。呵!真可
!""你觉得么?"康妮说,"那么,你拿去罢。""呵,不!夫人。""是的,拿去罢!否则它要在这儿搁到地球末日呢。
但是两只睛发着异光。"希望是有一个的,希望是有一个的。"文达从房
的那边踱了过来,把克利福的手
握着。
他说起话来那"咳咳!"不绝曰的古老样
,好象比从前
假发的绍绅还来得冬烘。飞奔的时光,把这些古雅的东西都淘汰了。
我恐怕我自己对我的煤矿场都是不太合时宜了,但是谁知呢?当我瞑目以后,还可以有象你一样的人,好极了!
此外还有个放药品的格,瓶
上标著名
药名:"鸦片药酒"、"松香
"、"丁香
"等,但都是空的。一切都是没有用过的东西。整个箱
台起来的时候,象一个小而拥
的提箱。
但是波太太信着,如果孩
真
世了,那定是克利福男爵的孩
。便是这样!不久以后,教区的牧师来对克利福慈祥地说:"我们是不是可以希望一个勒格贝的继承者呢?呵,要是这样,那真是圣灵显迹了!"晤!我们可以这样希望吧。"克利福带着微徽和讥讽同时又有着某
信心地说,他开始相信那是很可能的。
一天下午,大家都叫他"乡绅文达"的来斯里·文达来了,这是个清瘦、修洁的、七十岁的老先生。"从
到脚都是贵绅。"正如波太太对白
斯太太说的一样,的确!
那得请几位朋友来玩赏玩赏于是她请了药剂师的女儿、女教员和一个掌柜助手的女人维顿太太到家里来,她们赏叹了一番之后,开始低谈着查太莱男爵夫人要生小孩了。"神奇的事情是常常有的。"维顿太太说。
"但是你到哪里去找到适当的机去用你的燃料呢?"文达问
。"我要自己去制造这
机
,并且自己去消用这
燃料。
"我亲的孩
,我亲
的朋友,你知
不知
我听了心里多快活?知
你抱着得
的希望工作着,也许那一天达娃斯哈的工人都要重新受雇于你了!
这样产生来的电力我便拿
来卖。我确信这是可以
的。""假如你
得到的话,那好极了,好极了,我的孩
。咳!好极了!要是我能够帮什么忙的话,我是很愿意的。
顺便问一句,我的亲的孩
,外面传的风声,究竟真不真?我们是不是可以希望有个勒格贝的继承人?""外面有这么一个风声么?"克利福问
。
他们讨论著煤矿问题。克利福的意思,以为他的煤炭的品质纵令不佳,但是可以成一
集中燃料,这
燃料如果加以某
带酸的
空气,好好
压起来。
是能够发很大的
力的,很久以来,人们已注意过这
事实了,在一
有力的
风之中,煤炕边燃烧
来的火是畅亮的,差不多没有烟的,剩下来的只是些灰粉,而不是粉红
的
大砂砾。
"是的,亲的孩
,住在惠灵坞的
沙尔向我问起这事是不是真的,这便是我听到的风声,自然,要是这是无稽之谈,我决不向外多嘴的。""晤,文达先生。"克利福不安地说。
里面摆布得迷魂阵一样的密。密到里的,
都
不
来:因为一
空也都没有了。
工和设计都非常
,这是维多利亚时代的手艺但是这箱
却有
太怪异了。购置这日箱
的查太莱前辈一定也有这
觉所以从来没有人拿来使用过,这是一
无灵魂的死箱
。
封、记事簿。再下便是女红用。三把大小不同的剪刀、针、针箍、丝线、棉线。补缀用的木球,这一切都是
细的上品。