这些焚烧过而没有硫磺味的沙砾,在天气燥的时候,呈着鲜明的浅红的虾
,在天气
的时候,便呈着更
的蟹
。
那是樵夫们焚烧树枝草和废
过后的痕迹。这是大战中佐费来男爵伐木以供战壕之用的一个地方,在
路的右边渐次隆起的圆丘,一片光溜溜,怪荒芜的。圆丘的
上,从前有的很多橡树,现在一株也没有了。
小车儿徐徐地向上前,克利福坐在车里,呆板地向前望着。当他们到了最
时,他把车停住,他不肯向那不平的斜坡冒险下去了,他望着那条
路向下降落里在蕨草和橡树中间形成的一个开
。这
路在小山脚下拐弯而淹没。
忽然左边现一块空地,只有一丛枯稿了的蕨草,四下杂布着一些斜倾的细长的小树,几
锯断了的大树桩,毫无生气地
着
和
。还有几
乌黑的地方。
克利福这话里,带着某愤慨悲伤的情绪。这树林还保存着一
荒野的老英格兰时代的什么神秘东西,但是大战时候佐佛来罗爵的伐木却把它损伤了。
他要使这个地方不为人所侵犯,地关闭着,使之与世界隔绝。小车
馒慢地驶上斜坡,在冰陈了的泥块上颠簸着前
。
现在这条小路是呈着淡谈的虾,上面铺着灰白带蓝的薄霜、康妮很喜
这条铺着细沙的鲜玫瑰
的路径。天下事有时是有弊亦有利的。克利福小心地从他们的房屋所在的小山丘上,向着斜坡驶了下去。
他知战争是怎么一回事,但是大战并没有使他忿怒,直至他看见了这光溜溜的小山之后,才真正地忿怒起来,他现在正叫人重新植些树木,不过这小山使他看了便怨恨他的父亲。
那些树木是多么静穆,无数弯曲的树枝向天空上伸,灰的树
,倔
地从棕
的蕨草丛中直立!鸟雀在这些树木间飞翻着,多么安稳!从前,这儿有过鹿,有过弓手,也有过骑驴得得地经过的
士。
在那儿,你从树梢上望去,可以看见煤矿场的铁和史曲门的新工厂。康妮站在那儿远眺着。这儿是与世界隔绝的树林中的一个开
。从这开
即使可与世相通,但是她并不告诉克利福。这块光地,常常便克利福觉得非常地忿怒,他曾参与大战。
康妮把树林的门开了,克利福慢慢地驶了过去,到了一条宽大的路。这
路向着一个斜坡上去,两旁是修剪得很整齐的
林。这树林是从前罗宾汉打猎的大森林的残余,而这条
路是从前横经这个乡野的很古很古的大
。
"的确!"克利福说。"但这是我们把它保存的。没有我们,它定已消灭了,象其余的森林似的早巳消灭了,我们定要保存老英格兰的东西。""一定要么?"康妮说,"甚至这老英格兰不能自已存在。
这地方还没有忘记,还追忆着呢。克利福静坐着,灰白和光照着他的光
的近全栗
的
发,照着他的圆满红
的、不可思议的脸孔。"当我来到这儿时,我比平时尤其觉得无后的缺憾。"他说。"但是这树林比你的家族还要老呢。"康妮温和地说。
但是它的迂回是这样的好而自然,令人联想起往日的骑士们和乘
的贵妇们在这儿行乐的情形。"我认为这儿是真正的英格兰的心。"在二月谈淡的
光下坐着的克利福对康妮这样说。
"是吗?"康妮说着,却听见了史德门煤矿场发来的十一钟的气笛声。克利福是太习惯于这声音了,他一
也没有注意。"我要使这个树林完整…谁也不许侵犯它。"克利福说。
但是现在,这只是一条私人树林里的路了。从曼斯非尔德来的的路,至此往北折转。树林里,一切都静息着。地上千叶
的背面藏着一层范霜。
康妮在旁边用手扶着车。树林在他们的面前展开着,最近
是
树丛林,稍远
便是带紫
的
密的橡树林。树林的边缘,一些兔
在那儿
跃着或嘴嚼着,一群小乌鸦突然地飞了起来,在那小小的天空里翱翔而过。
树林也荒着没人看,一直到现在,克利福才再雇了一个守猎的人。克利福
这个树林,他
那些老橡树,他觉得它们经过了许多世代都是属于他的,他要保护它们。
一只鸟哑地叫着,许多小鸟震着翼,但是这儿已没有供人狞猎的野兽,也没有雄
。因为在大战时都给人杀光了。